rotate-mobile
Domenica, 28 Aprile 2024
Attualità

È Sara Allegrini la narratrice umbra più tradotta nel mondo

Uscito il suo “La Rete” (The Net) nel mercato anglosassone

È stato tradotto da Frederick Proulx ed esce col titolo The Net, per la casa editrice Human Adventure Books che ha rilevato i diritti da Mondadori. L’editore italiano che lo aveva inserito nella collana degli Oscar, insieme a tanti autori stranieri.

La Rete era stato già tradotto e distribuito in Lituania, Estonia, Macedonia, Cile e Sudamerica.

È ora sugli scaffali in Regno Unito, Stati Uniti e Canada, un mercato di colossali dimensioni.

Un primato per un volume inizialmente pensato per il settore young e che ha poi trovato uno straordinario riscontro, trasversale alle età anagrafiche e alle categorie socio-culturali.

Si pensa ad un potenziale adattamento cinematografico che potrebbe ottenere efficaci risposte. Sia tra i giovani che fra quanti sono attivamente impegnati nel settore educational.

Sono andati bene anche Leon, uscito per i tipi di Einaudi e Come inchiostro nell’acqua (Il Castoro). Come i due precedenti Mina sul davanzale (seconda edizione e seconda ristampa) e Abisso, uscito per Itaca editore.

Abisso è stato selezionato nella corrente edizione del Premio Bancarellino (che era stato già vinto dalla giovane autrice perugina) con buone prospettive di entrare in finalissima.

Si parla di

In Evidenza

Potrebbe interessarti

È Sara Allegrini la narratrice umbra più tradotta nel mondo

PerugiaToday è in caricamento